Artikelaktionen
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd">
<article lang="en"><title>Datives in Nilotic in a typological perspective*</title><articleinfo><authorblurb><para role="Author">Gerrit J. Dimmendaal (Köln)<phrase role="Fußnotenzeichen2"><footnote><para><phrase role="Fußnotenzeichen3" />	 	Contact: Institut für Afrikanistik, Universität zu Köln, e-mail: gerrit.dimmendaal[at]uni-koeln.de .</para></footnote></phrase></para></authorblurb><authorgroup><author><firstname>Gerrit J.</firstname><surname>Dimmendaal</surname></author></authorgroup><biblioid class="uri">urn:nbn:de:0009-10-23558</biblioid><keywordset><keyword>Datives</keyword><keyword>Nilotic</keyword><keyword>Turkana</keyword></keywordset><subjectset scheme="bk"><subject>Datives</subject></subjectset><legalnotice><title>Licence</title><para>Any party may pass on this Work by electronic means and make it available for download under the terms and conditions of the Digital Peer Publishing Licence. The text of the licence may be accessed and retrieved via Internet at http://www.dipp.nrw.de/lizenzen/dppl/dppl/DPPL_v2_en_06-2004.html</para></legalnotice><volumenum>2009</volumenum><issuenum>1</issuenum><biblioset relation="journal"><issn>ISSN:1860-7462</issn><title>Afrikanistik Online</title></biblioset></articleinfo><section><title>1. Introduction</title><para /></section><section><title>By way of introduction</title><para role="Paragraphnumbering">&lt;1&gt;</para><para>Amongst the set of widespread derivational extensions on verbs in Nilotic, there is one proto­typically marking an event directed towards some individual or a location, usually referred to as the Dative marker in the study of this language family. The Nilotic family is commonly divided into three branches (following Köhler 1955): Western, Eastern, and Southern Nilotic, and the Dative suffix is attested in all three primary branches of this Nilo-Saharan subgroup. Since Dative marking in Nilotic languages involves the use of cognate morphemes, these dis­tributional facts allow us – in principle – to trace down not only the formal but also the syntactic and semantic history of this verbal marker.</para><para role="Paragraphnumbering">&lt;2&gt;</para><para>Below, we shall first have a detailed look at the Dative in one Eastern Nilotic language, Turkana (section 2). The conclusions drawn from this language-internal investigation will then serve as a basis for intragenetic as well as intergenetic comparison of prototypical pro­perties of this type of construction (section 3 and 4, respectively). Minor differences between Nilotic languages with respect to the morphosyntactic status of the Dative correspond to interesting differences between these languages in terms of case-assignment rules and constituency, more specifically the rigidity of constituent order. As further argued on the basis of this cross-linguistic, dynamic comparison, Dative marking on verbs as a valency-changing strategy in Nilotic involves thematic incorporation into the verbal complex of semantic notions that are peripheral to event structures as expressed in basic, non-derived verbs.</para></section><section><title>A closer look at Turkana </title><para role="Paragraphnumbering">&lt;3&gt;</para><para>Verbal derivation in Nilotic typically involves suffixation, rather than prefixation, the only de­rivational prefix being the causative marker.<phrase role="Fußnotenzeichen2"><footnote><para><phrase role="Fußnotenzeichen3" />	 	Root-internal modification in combination with Dative marking is found in Western Nilotic, where this 	morphological technique can be shown to be a later historical development (see section 3).</para></footnote></phrase> The Eastern Nilotic language Turkana is rather typical in this respect. Here, the Dative suffix is in paradigmatic contrast with the Ventive and Itive marker (expressing movement towards or away from the deictic centre), whereas each of these may be preceded by a verb extension expressing habituality, or a reduplicated verb root expressing a distributive (pluractional) meaning. Thus:</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="58.0pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="162.4pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="221.2pt" colnum="3" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(1)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">-tyak</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>'divide'</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">-tyak-ʋn</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>'cut a portion off'</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>divide-VEN</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">-tyak-akɪn</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>'give part of something for somebody'</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>divide-DAT</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">-tyak-aan-ar</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>'sort out in groups'</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>divide-HAB-IT</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;4&gt;</para><para>The formal realisation of the Dative in Turkana involves a plethora of forms, conditioned by phonology (e.g. vowel harmony and tone), but also by morphology, i.e. different paradigms require slightly different forms for the Dative. Accordingly, the credo "one meaning-one form" rarely applies to the Dative - or other verbal extensions in this language for that matter. (For a description of allomorphic rules, the interested reader is referred to Dimmendaal 1983a:113-119).The following allomorphs occur for the Dative:</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="7"><colspec colname="col1" colwidth="72.9pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="48.5pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="50.5pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="52.2pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="51.7pt" colnum="5" /><colspec colname="col6" colwidth="50.7pt" colnum="6" /><colspec colname="col7" colwidth="51.0pt" colnum="7" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">akɪn /</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ɔkɪn /</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">okin /</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ak(ɪ) /</emphasis></para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ɔk(ɪ) /</emphasis></para></entry><entry colname="col7" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ok(i)</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="fr">ɪkɪn /</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="fr">ikin /</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="fr">ɪk(ɪ) /</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="fr">ik(i)</emphasis></para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col7" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="fr">ʊkɪn /</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="fr">ukin /</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="fr">ʊk(ɪ) /</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="fr">uk(i)</emphasis></para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col7" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="fr">ɛkɪn /</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="fr">ɛk(ɪ)</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col7" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;5&gt;</para><para>Vowels between parentheses represent word-final vocalic segments which are de-voiced be­fore pause and which are extra short before another word in the same sentence. They always carry a single (high or low) tone, whereas word-final vowels which remain voiced before pause carry a high or low tone followed by a floating tone; see Dimmendaal &amp; Breedveld (1986) for a description.</para><para role="Paragraphnumbering">&lt;6&gt;</para><para>The presence of the Dative marker on the verb in Turkana appears to be coindexed proto­typically with three distinct types of syntactic complements:</para><orderedlist numeration="arabic" spacing="normal" inheritnum="ignore" continuation="restarts"><listitem><para role="Listing-Numbered">a noun phrase or pronoun occurring in the Absolutive case</para></listitem><listitem><para role="Listing-Numbered">a noun phrase or pronoun occurring in the Locative case</para></listitem><listitem><para role="Listing-Numbered">a noun phrase or pronoun preceded by a preposition ka, and introducing a Comitative role</para></listitem></orderedlist><para role="Paragraphnumbering">&lt;7&gt;</para><para>In his typological survey of this type of semantic modification of event structures as ex­pressed by verbs, Peterson (2007) refers to this verbal marker as the Applicative, following a widespread tradition in the study of Bantu languages. The semantic relations expressed by the Dative marker in Turkana are exactly those assumed by Peterson (2007) to be prototypical for Applicative marking cross-linguistically.</para><para role="Paragraphnumbering">&lt;8&gt;</para><para>Turkana has a "Marked Nominative" case system, whereby postverbal subjects of transitive and intransitive verbs take Nominative case (expressed by way of tonal inflection of the noun phrase or pronoun). The corresponding object takes Absolutive case. The Absolutive case is also used for subjects occurring in preverbal (as against postverbal) position, as well as for pronouns and nouns or noun phrases in isolation, i.e. the Absolutive also constitutes the citation form in Turkana. In addition, there is peripheral case-marking, more specifically for Locative and Instrumental case.</para><para role="Paragraphnumbering">&lt;9&gt;</para><para>In the first type of Dative construction, involving an additional noun phrase or pronoun with Absolutive case marking, the latter typically appear with a ditransitive verb whereby the ad­ditional noun phrase or pronoun precede the primary object, as with the transitive verb <emphasis>-ɪ̀nɔk </emphasis>'light (something)'. </para><informaltable frame="none"><tgroup cols="5"><colspec colname="col1" colwidth="51.7pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="110.2pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="66.5pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="63.7pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="60.2pt" colnum="5" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(2)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">kà-ɪ̀nɔ̀k-ak(ɪ̀)</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ŋesì</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ayɔŋ`</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">akɪ̀m(ɪ)</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3&gt;1-light-DAT</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3SG:NOM</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>1SG:ABS</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>fire:ABS</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para>'s/he has lighted a fire for me'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;10&gt;</para><para>Because Turkana uses cross-reference marking on the verb for subjects as well as for objects when the latter refer to first or second person, the syntactic subject and (Dative) object posi­tions need not be filled. Thus, in example (2) above, the syntactic pronouns 's/he' and 'me' may be omitted, at least from a syntactic point of view.</para><para>In the second type of Dative construction, the presence of a Dative marker corresponds to the presence of a phrase taking Locative case, which always follows the primary object when the latter occurs. </para><informaltable frame="none"><tgroup cols="5"><colspec colname="col1" colwidth="51.2pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="94.5pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="77.0pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="70.0pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="83.3pt" colnum="5" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(3)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">k-ɪ̀rɛ̀p-ak(ɪ̀)</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ŋimòyo`</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">kɛŋ`</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">na-ki`</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>SUBS-put-DAT</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>fingers:ABS</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3SGPOSS</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>LOC:PL-ears</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para>'s/he has put his/her fingers in his/her ears'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;11&gt;</para><para>The two transitive verbs <emphasis>-</emphasis><emphasis>ɪ̀n</emphasis><emphasis>ɔk</emphasis> 'light' and <emphasis>-</emphasis><emphasis>ɪ</emphasis><emphasis>̀r</emphasis><emphasis>ɛp</emphasis> 'insert' thus both take a Dative suffix, but at the same time they require slightly different case marking as well as syntactic configurations. The additional complement in the case of 'light (for me)' in ex. (2) is to be treated as a kind of object, as shown by the obligatory pronominal object marking on the verb with first and second person ("participants of speech") in Turkana. Compare also a prototypical, highly transitive verb like 'beat':</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="4"><colspec colname="col1" colwidth="51.7pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="70.9pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="68.7pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="66.4pt" colnum="4" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(4)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">kà-ràm-ɪ`</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ŋesì</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ayɔŋ`</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3&gt;1-hit-AS</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3SG:NOM</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>1SG:ABS</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col4" align="left"><para>'s/he hit me'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;12&gt;</para><para>The Dative object ('for me') in example (2) above behaves exactly like the object 'me' in sentence (4), in that it is cross-referenced on the verb, thus functioning as a kind of object in either construction. Given the derived nature of the verb form 'light (something) for some­body', and the optional presence of the additional object ('me' in example (2)), the latter may be called a "secondary" object, contrasting with a "primary" object, as with 'me' in sentence (4). Three-place verbs without a Dative extension are rare in Turkana, but do nonetheless exist:</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="5"><colspec colname="col1" colwidth="51.7pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="57.0pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="67.9pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="63.7pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="68.6pt" colnum="5" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(5)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">kɛ̀lɪ̀pɪ` </emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ŋesì</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ayɔŋ`</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ŋakipì</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3&gt;1.beg</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3SG:NOM</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>1SG:ABS</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>water:ABS</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer" /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para role="footer">'s/he asked me for water'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;13&gt;</para><para>The verb 'give', which prototypically functions as a three-place verb cross-linguistically, takes a Dative extension in Turkana; the corresponding root form <emphasis>-ɪn-</emphasis> is no longer used as such synchronically in the language:</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="5"><colspec colname="col1" colwidth="51.7pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="88.5pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="66.5pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="62.3pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="88.9pt" colnum="5" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(6)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">kà-ɪ̀n-ak(ɪ̀)</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ŋesì</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ayɔŋ`</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ŋakipì</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3&gt;1-give-DAT</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3SG:NOM</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>1SG:ABS</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>water:ABS</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para>'s/he has given me water'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;14&gt;</para><para>The Dative extension may also be added to inherently intransitive verbs, as with the verb <emphasis>-ŋɔ </emphasis>'be angry':</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="7"><colspec colname="col1" colwidth="50.0pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="79.9pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="62.3pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="139.5pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="49.5pt" colnum="5" /><colspec colname="col6" colwidth="30.8pt" colnum="6" /><colspec colname="col7" colwidth="81.1pt" colnum="7" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(7)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">à-pɔt(ʋ̀)</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">kesì</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">tɔ-ŋɔ-ɪkɪ-sɪ`</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">Lòbur</emphasis></para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ka`</emphasis></para></entry><entry colname="col7" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">Nàkwèe</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer" /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">3:PAST-come</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">3PL:NOM</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">3SUBS-be.angry-DAT-PL</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">L.:ABS</para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">and</para></entry><entry colname="col7" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">N.:ABS</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col7" align="left"><para>'he became indignant with Lobur and Nakwee'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;15&gt;</para><para>A Dative verb may also be combined with passive voice. Passives in Turkana involve im­personal active constructions whereby the subject position is empty, i.e. the latter cannot be filled by a noun phrase or syntactic pronoun.</para><para /><informaltable frame="none"><tgroup cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="51.7pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="143.1pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="73.1pt" colnum="3" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(8)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">kà-ɪ̀n-akin-ì-o`</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">akɪ̀mʋj</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3&gt;1-give-DAT-AS-PASS</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>food:ABS</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col3" align="left"><para>'I was given some food'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;16&gt;</para><para>Alternatively, the Dative verb may occur with middle voice. Diathesis accordingly does not affect or interact with Dative marking: </para><informaltable frame="none"><tgroup cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="51.7pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="120.5pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="120.5pt" colnum="3" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(9)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">k-ìbùs-òkin-(ì)</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">na-lup`</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>SUBS-drop-DAT-MI</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>LOC:F-earth</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col3" align="left"><para>'and s/he threw him/herself on the ground'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;17&gt;</para><para>When comparing the two types of Dative-verb constructions, one involving a secondary object and the other one a locative complement, it becomes clear that the former typically refers to <phrase role="Text-I">human</phrase> (or at least animate) entities affected by the state of affairs expressed in the verb, i.e. benefactives, recipients, or malefactives (or adversative constructions); the locative-complement type on the other hand typically refers to <phrase role="Text-I">inanimate</phrase> entities functioning as a target or ground for some event expressed by a verb. This semantic split is reflected in their distinct mapping onto syntax, and in the distinct position they occupy relative to the primary object. There is ample evidence for such an animacy hierarchy (or "prominence hierarchy") in other parts of Turkana grammar, as argued in Dimmendaal (1983:83-88). The distinct syn­tactic configurations associated with verbal Dative marking fit in with this more general patterning observable for this language.</para><para>Alternative constructions of the type illustrated in the following example suggest that the Dative strategy co-varies with, or alternates with, a construction involving a prepositional phrase. Compare:</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="5"><colspec colname="col1" colwidth="51.6pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="110.9pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="45.5pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="82.6pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="50.1pt" colnum="5" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(10)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">k-ìbòy-è-te</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">à</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">na-wuy(è)</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">kɛc(ɪ̀)</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>SUBS-stay-AS-PL</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PREP</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>LOC:F-home</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>their</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para>'and they stayed <emphasis>at their homestead </emphasis>'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para /><informaltable frame="none"><tgroup cols="4"><colspec colname="col1" colwidth="51.6pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="134.0pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="114.1pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="44.3pt" colnum="4" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(11)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">k-ìbò-ìkìn-o-s(ì)</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">nà-wuy(è)</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">kɛc(ɪ̀)</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>SUBS-stay-DAT-MI-PL</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>LOC:F-homestead </para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>their</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col4" align="left"><para>'and they stayed in their homestead'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;18&gt;</para><para>At first sight, then, the presence of the Dative suffix seems to license oblique arguments without the use of a preposition (the proclitic marker <emphasis>à</emphasis>). But the actual system is far more intricate, and far more interesting for that matter, as shown next. </para><para>First, there are various lexicalised forms involving Dative verb forms where the correspond­ing root form is no longer used, i.e. where the peripheral strategy with a prepositional or adverbial phrase does not exist as an alternative. Compare, for example, the verb <emphasis>-ìw-akɪn</emphasis> 'put' which (as in English) requires a locative complement (either a noun phrase marked with Locative case, or an adverb of place) as an obligatory argument; the latter may be omitted when known by the speaker and hearer:</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="58.8pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="82.1pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="73.9pt" colnum="3" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(12)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">k-ìw-ak(ɪ̀)</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ɪ̀naa`</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>IMP-put-DAT</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>there</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col3" align="left"><para>'put it (down) over there!'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para /><informaltable frame="none"><tgroup cols="2"><colspec colname="col1" colwidth="58.8pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="269.3pt" colnum="2" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(13)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">k-ìw-ak(ɪ̀)</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer" /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">IMP-put-DAT</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>'put it down (here/there, place known to hearer)!'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;19&gt;</para><para>Second, the distribution of prepositions in Turkana is far more complex, the presence versus absence of a Dative marker being just one conditioning factor. As a matter of fact, it turns out that there are two types of prepositions in this language, and the Dative interacts with only one of these two subcategories. Prepositions derived from nouns, either historically or synchronically, may be added regardless of whether the verb carries a Dative marker or not. These prepositions are used in order to specify the location or search domain for some entity or object. Thus, the prepositional noun <emphasis>tɔɔ</emphasis><emphasis>̀ma</emphasis> may be omitted in the following example, or it may be added in order to be more specific about the location of the bread:</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="5"><colspec colname="col1" colwidth="58.8pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="87.7pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="72.1pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="44.8pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="76.3pt" colnum="5" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(14)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ìlum-okin-ìt</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ŋamugàti</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">tɔɔ̀ma</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">nà-tùbwà</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3.dip-DAT-AS</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>bread:ABS</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>inside</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>LOC:F-bowl</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para>'s/he dips bread into the bowl'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;20&gt;</para><para>Such prepositional nouns behave like nouns in Turkana, for example in that pronominal modi­fiers take the possessive form (<emphasis>tɔɔ̀ma kɛŋ</emphasis> 'inside it (lit. its inside)'). Given their inherent loca­tive meaning, such prepositional nouns do not require a locative (gender) prefix, thus <emphasis>tɔɔ</emphasis><emphasis>̀ma</emphasis>, not <emphasis>*lɔ̀-tɔɔ̀ma</emphasis> or <emphasis>nà-tɔɔ̀ma</emphasis>). But when expressing a source, they do require such a marker just like regular masculine (rather than feminine) nouns:</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="136.7pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="99.3pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="92.1pt" colnum="3" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><phrase role="Text-B">Source</phrase></para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">à lɔ-tɔɔ̀mà</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>'from inside'</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">à lo-puròt</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>'from the beer'</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><phrase role="Text-B">Location, Direction</phrase></para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">tɔɔ̀ma</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>'inside'</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">lò-purot</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>'in the beer'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;21&gt;</para><para>But there are three prepositions in Turkana which are not derived from nouns whose function it is to express grammatical relations with core constituents, and whose presence does in fact interact with Dative marking on the verb: First, the preposition <emphasis>à</emphasis>, which is followed by nouns or noun phrases inflected for Locative case; second, a low-tone preposition <emphasis>kà</emphasis>, a preposition which is always followed by adverbs of place or demonstratives; finally, a preposition (fol­lowed by a floating low tone) <emphasis>ka`</emphasis>, which is followed by noun phrases or pronouns expressing a comitative role.</para><para role="Paragraphnumbering">&lt;22&gt;</para><para>The two prepositions <emphasis>à</emphasis> and <emphasis>kà</emphasis> (which are in complementary distribution because of the kind of syntactic category that can follow) are obligatory if direction from some source is to be ex­pressed, regardless of whether the verb takes a Dative extension or not. Compare the follow­ing alternation:</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="58.8pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="56.2pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="99.8pt" colnum="3" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(15)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">è-lòs-i</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">nà-tùbwà</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer" /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">3-go-AS</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">LOC:F-boat</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col3" align="left"><para>'s/he is going to the boat'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para /><informaltable frame="none"><tgroup cols="4"><colspec colname="col1" colwidth="58.8pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="73.0pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="45.5pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="75.6pt" colnum="4" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(16)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">è-bùn-it`</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">à</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">na-tubwà</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3-come-AS</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PREP</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>LOC:F-boat</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col4" align="left"><para>'s/he is coming from the boat'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para /><informaltable frame="none"><tgroup cols="5"><colspec colname="col1" colwidth="55.2pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="126.9pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="68.6pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="46.2pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="130.4pt" colnum="5" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(17)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ɛ̀làk-àkɪ̀n-ɪt </emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ŋikurùdoi</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">à</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">na-kɪtʋ̀k</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer" /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">3PA.release-DAT-AS</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">foam:ABS</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">PREP</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">LOC:F-mouth</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para>'s/he was in a convulsion (lit. s/he released foam from the mouth)'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para /><informaltable frame="none"><tgroup cols="4"><colspec colname="col1" colwidth="58.8pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="73.7pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="45.5pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="57.4pt" colnum="4" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(18)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">è-bùn-it`</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">kà</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ama`</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3-come-AS</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PREP</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>far.away</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col4" align="left"><para>'s/he is coming from far away'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para /><para>Examples with the comitative-marking preposition<emphasis> ka`</emphasis>:</para><para /><informaltable frame="none"><tgroup cols="5"><colspec colname="col1" colwidth="47.8pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="87.0pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="43.0pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="85.5pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="11.1pt" colnum="5" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="Textkörper 21">(19)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">è-bùn-it-o`</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ka`</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">na-kwèe</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3-come-AS-PL</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PREP</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>Nakwee</para></entry><entry colname="col5" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para>'they are coming together with Nakwee'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="footer" /><informaltable frame="none"><tgroup cols="5"><colspec colname="col1" colwidth="58.6pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="135.5pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="86.8pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="45.5pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="84.0pt" colnum="5" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">(20)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ɲ-ɪmɔrɪn-àkin-o-ì</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ŋitùrkwanà</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ka`</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ŋɪtɔpɔ̀sa</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer" /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">NEG-3.mix-DAT-MI-PL</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">Turkana:NOM</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">PREP</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">Toposa:ABS</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para>'The Turkana do not associate/mix with Toposa people'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para /><informaltable frame="none"><tgroup cols="5"><colspec colname="col1" colwidth="47.8pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="166.5pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="43.5pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="70.0pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="10.5pt" colnum="5" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(21)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis>ɲ-ikwa-an-ìkin-ì </emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ka` </emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">na-ŋorot`</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>NEG-3.compare-HAB-DAT-MI</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PREP</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>REL-old</para></entry><entry colname="col5" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para>'it does not match the old one'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;23&gt;</para><para>The preposition <emphasis>ka` </emphasis>introduces the Comitative phrase, but it sometimes is accompanied by Dative marking on the verb, as in (19), and sometimes not, as in (18). Also, the two preposit­ions <emphasis>à</emphasis> and <emphasis>kà</emphasis> are obligatory when expressing Source (direction from), but when a semantic role like Place is expressed, they sometimes are absent when Dative marking occurs on the verb, as in (9), whereas with other verbs carrying a Dative marker the preposition is ob­ligatory, as in the following example:</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="8"><colspec colname="col1" colwidth="43.8pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="73.0pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="50.0pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="78.5pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="57.0pt" colnum="5" /><colspec colname="col6" colwidth="36.5pt" colnum="6" /><colspec colname="col7" colwidth="93.0pt" colnum="7" /><colspec colname="col8" colwidth="20.0pt" colnum="8" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(22)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">à-sak-ɪ̀</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">tɔ̀kɔ̀na`</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">kɪ̀-ɪ̀n-ak(ɪ̀)</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">akòwù</emphasis></para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">à</emphasis></para></entry><entry colname="col7" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">na-tubwa`</emphasis></para></entry><entry colname="col8" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>1SG-want-AS</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>now</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>2&gt;1-give-DAT</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>head:ABS</para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PREP</para></entry><entry colname="col7" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>LOC:F-plate</para></entry><entry colname="col8" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col8" align="left"><para>'I want you to give/present me the head <emphasis>on a plate</emphasis>'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;24&gt;</para><para>Consequently, although there are examples where the use of the Dative marker is indeed in complementary distribution with the use of these prepositions (as in (9) versus (10)), there are also clearcut examples where the preposition occurs in spite of the fact that the verb is ex­panded with a Dative extension. It would be a gross oversimplification of facts, therefore, if one were to claim that the Dative in Turkana simply involves the syntactic incorporation into the verb phrase of an adpositional form, or claim – in generative terms - that "head move­ment" in the sense of Baker (1988) is involved. The point is, first, to describe or explain under which conditions these prepositions are obligatory, and, second, which semantic or functional role the Dative extension plays in these syntactic configurations. These two domains, the syn­tactic and the semantic range of Dative formation and prepositional marking in Turkana, are discussed next.</para><para role="Paragraphnumbering">&lt;25&gt;</para><para>Given the fact that certain verbs in Turkana marked for Dative require a preposition, whereas others do not, in spite of the fact that in both cases Place is expressed, it has to be concluded that Dative formation is not a freely generated syntactic phenomenon, but a lexical process. But serving which function? </para><para role="Paragraphnumbering">&lt;26&gt;</para><para>First, it turns out that there are differences in information packaging in cases where there is an alternation between a periphrastic construction introduced by the preposition (<emphasis>à </emphasis>/ <emphasis>kà</emphasis> or <emphasis>ka` </emphasis>) and a corresponding construction with a Dative verb where the same preposition is lacking. In the periphrastic construction the prepositional phrase carries special (assertive) focus, presenting information assumed by the speaker not to be present in the mind of the hearer. This information may be new or contrastive to information expressed in preceding discourse, as in (22). In the corresponding construction with the Dative verb this information is presented by the speaker as given information, as in (23).</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="7"><colspec colname="col1" colwidth="48.8pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="65.0pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="20.0pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="20.5pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="68.0pt" colnum="5" /><colspec colname="col6" colwidth="13.5pt" colnum="6" /><colspec colname="col7" colwidth="11.5pt" colnum="7" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(23)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis>è-pèr-i `</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col3" nameend="col4" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">à</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col5" nameend="col6" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">na-tubwà</emphasis></para></entry><entry colname="col7" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3-sleep-AS</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col3" nameend="col4" align="left"><para>PREP</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col5" nameend="col6" align="left"><para>LOC:F-boat</para></entry><entry colname="col7" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col7" align="left"><para>'s/he is sleeping <emphasis lang="en-GB">on the boat</emphasis>'</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col7" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(24)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col3" align="left"><para><emphasis>è-pèr-ikin-ìt</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col4" nameend="col6" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">nà-tùbwà</emphasis></para></entry><entry colname="col7" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer" /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para role="footer">'s/he is sleeping on the boat'</para></entry><entry colname="col6" valign="top" rowsep="0" colsep="0" namest="col6" nameend="col7" align="left"><para /></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="footer" /><para>Additional contrastive examples:</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="7"><colspec colname="col1" colwidth="44.8pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="89.5pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="39.5pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="35.5pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="40.5pt" colnum="5" /><colspec colname="col6" colwidth="103.0pt" colnum="6" /><colspec colname="col7" colwidth="27.8pt" colnum="7" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(25)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">k-ibòy-i</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">kà</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ɪnaa`</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ŋirwa`</emphasis></para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ŋatomòni-omwɔn</emphasis></para></entry><entry colname="col7" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3SUBS-stay-AS</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PREP</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>there</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>days</para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">forty</para></entry><entry colname="col7" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col7" align="left"><para>'… and s/he stayed there <emphasis lang="en-GB">for forty days</emphasis>'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para /><informaltable frame="none"><tgroup cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="58.8pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="105.9pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="184.8pt" colnum="3" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(26)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis>k-ìbòy-ìkin-(ì)</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis>ɪ̀naa`</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3SUBS-stay-DAT</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>there</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col3" align="left"><para>'… and s/he stayed there /…and (s/he) <emphasis>stayed</emphasis> there'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;27&gt;</para><para>These facts also put so-called lexicalised Datives, such as the verb 'give (to somebody)' in example (6) in a new perspective. Such verbs for which a corresponding root form without the Dative extension is no longer used apparently express <phrase role="Text-I">grammaticalised</phrase> ways of expressing thematic relations. In the case of 'give' the recipient needs to be expressed (as a secondary object), or the latter is known, in which case it may be expressed by a zero anaphor. </para><informaltable frame="none"><tgroup cols="2"><colspec colname="col1" colwidth="58.8pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="120.5pt" colnum="2" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">(27)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">n-ak(ɪ̀)</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>give-DAT</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>'give it (to him/her!)'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;28&gt;</para><para>Note that if the implied recipient refers to the speaker(s) ('me', 'us'), Turkana uses a passive (or impersonal active) construction. There may be a cultural reason for this, namely avoiding the use of a directive with this verb by immediately addressing the hearer; instead, an im­personal construction is used, thereby leaving it open who should be the one donating.</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="2"><colspec colname="col1" colwidth="58.8pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="241.0pt" colnum="2" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(28)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">n-àkɪ̀n-ae`</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>give-DAT-PASS</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>'give it to me/us; may it be given to me/us!'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;29&gt;</para><para>If another constituent is added, e.g. in order to specify a location, the latter needs to be intro­duced by way of the preposition <emphasis>à</emphasis> in Turkana, as in example (21) above, where information on the position of some transferred figure ('on a plate') represents new information.</para><para role="Paragraphnumbering">&lt;30&gt;</para><para>If the lexicalised Dative complement expresses a location, as with 'put down (somewhere)' in examples (11-12), the latter may also be expressed by way of a zero anaphora for the same reason, thereby showing iconically that the location is known from the context in which the verb is used.</para><para role="Paragraphnumbering">&lt;31&gt;</para><para>In the following example the verb stem for 'abandon, leave behind' consists of a root <emphasis>-ɛs-</emphasis>, which is no longer used as such, plus an obligatory Dative extension signifying the lexically incorporated location. Because the verb is transitive, a (primary) object may be added.</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="5"><colspec colname="col1" colwidth="45.3pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="96.0pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="119.5pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="71.0pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="14.5pt" colnum="5" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(29)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis>à-pɔt(ʋ̀)</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">tɔ-ɛs-ɪkɪ-s(ɪ̀)</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ajòrè</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer" /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">3PAST-come:PL</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">SUBS-leave-DAT-PL</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">crowd:ABS</para></entry><entry colname="col5" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para>'they left the crowd behind (at a given place)'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;32&gt;</para><para>As shown again by this example, such locative complements coindexed with the Dative mark­er on the verb may be expressed by way of zero anaphora. In other words, the actual meaning of the lexicalised Dative verb <emphasis>-ɛs-ɪkɪn</emphasis> is 'abandon somewhere, leave behind somewhere'. The lexicalised verb <emphasis>-</emphasis><emphasis>i</emphasis><emphasis>̀my-ɛkɪn</emphasis> also has a lexically incorporated notion of location. In other words, it means 'let/leave somewhere in a given place or a place known to the hearer':</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="55.2pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="131.1pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="123.5pt" colnum="3" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(30)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis>k-ìmy-ɛk(ɪ̀)</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>'leave it (there/here)'</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>IMP-let-DAT</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;33&gt;</para><para>If the location needs to be expressed in combination with such verbs with an incorporated semantic notion of location, e.g. because it provides important new information, it again needs to be introduced by way of the preposition <emphasis>à</emphasis>, parallel to the obligatory use of this preposition with verbs with lexically incorporated Recipients, e.g. 'give to somebody' in (21) above. </para><informaltable frame="none"><tgroup cols="8"><colspec colname="col1" colwidth="37.3pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="104.0pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="67.0pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="43.0pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="39.5pt" colnum="5" /><colspec colname="col6" colwidth="13.5pt" colnum="6" /><colspec colname="col7" colwidth="69.0pt" colnum="7" /><colspec colname="col8" colwidth="13.3pt" colnum="8" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(31)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis>k-ìmy-ɛ̀kɪs(ɪ̀)</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">àpa`</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">kɛc(ɪ̀)</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">à</emphasis></para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col6" nameend="col7" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">na-tubwà</emphasis></para></entry><entry colname="col8" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>SUBS-let-DAT-PL</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>father:ABS</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>their</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PREP</para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col6" nameend="col7" align="left"><para>LOC:F-boat</para></entry><entry colname="col8" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col6" align="left"><para>' …and they left their father <emphasis lang="en-GB">on</emphasis> <emphasis lang="en-GB">the</emphasis> <emphasis lang="en-GB">boat</emphasis>'</para></entry><entry colname="col7" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col7" nameend="col8" align="left"><para /></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;34&gt;</para><para>Given the separate role of prepositional nouns (as against pure prepositions), namely that of specifying the search domain, these may be added to constructions introduced by the pre­position <emphasis>à</emphasis> or <emphasis>ka</emphasis>. With such constructions the prepositional nouns again behave like regular nouns preceded by these location-marking prepositions:</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="7"><colspec colname="col1" colwidth="48.5pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="107.8pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="70.7pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="42.0pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="44.8pt" colnum="5" /><colspec colname="col6" colwidth="86.1pt" colnum="6" /><colspec colname="col7" colwidth="50.4pt" colnum="7" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(32)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">k-imy-ɛ̀kɪ-s(ɪ̀)</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">àpa`</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">kɛc(ɪ̀)</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">à</emphasis></para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">lɔ-tɔɔ̀ma</emphasis></para></entry><entry colname="col7" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">atùbwà</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>SUBS-let-DAT-PL</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>father:ABS</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>their</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PREP</para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>LOC:M-inside</para></entry><entry colname="col7" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>boat</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col7" align="left"><para>' … and they left their father <emphasis>inside the boat</emphasis>'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;35&gt;</para><para>This distributional behaviour of the preposition <emphasis>à</emphasis> parallels the obligatory use of this syntactic category with locative phrases in general in the language when combined with a simple (non-derived) verb stem expressing an event: </para><informaltable frame="none"><tgroup cols="4"><colspec colname="col1" colwidth="55.2pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="61.4pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="44.3pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="105.8pt" colnum="4" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(33)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ègòpòro`</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">à</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">na-rɪɛ̀t</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3PAS-call</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PREP</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>LOC:F-desert</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col4" align="left"><para>'s/he called <emphasis>in the desert</emphasis>'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para /><informaltable frame="none"><tgroup cols="8"><colspec colname="col1" colwidth="42.3pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="62.5pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="64.5pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="45.0pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="43.0pt" colnum="5" /><colspec colname="col6" colwidth="72.0pt" colnum="6" /><colspec colname="col7" colwidth="74.0pt" colnum="7" /><colspec colname="col8" colwidth="29.8pt" colnum="8" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(34)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ɛ̀-tɪ̀ŋ-ɪt`</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis>ŋesì </emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">adaɛt` </emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">à</emphasis></para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis>na-kan(ì)</emphasis></para></entry><entry colname="col7" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">kɛŋ`</emphasis></para></entry><entry colname="col8" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3-hold-AS</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3SG:NOM</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>w.fork</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PREP</para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>LOC:F-hands</para></entry><entry colname="col7" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3SG:POSS</para></entry><entry colname="col8" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col8" align="left"><para>'s/he keeps the winnowing fork in her hand'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;36&gt;</para><para>The preposition <emphasis>à</emphasis> is also used when movement within a certain area (34) as against movement from or towards some location (35) is involved:</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="5"><colspec colname="col1" colwidth="55.2pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="68.1pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="45.5pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="70.0pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="47.6pt" colnum="5" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(35)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">è-lòs-i` </emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">à</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">lo-kidyàma</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis>ŋakipì</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer" /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">3-walk-AS</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">PREP</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">LOC:M-top</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">water</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para>'s/he walks <emphasis>on water </emphasis>'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para /><informaltable frame="none"><tgroup cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="51.7pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="66.8pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="83.3pt" colnum="3" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(36)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis>è-lòs-i`</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">nà-wuy(è)</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3-walk-AS</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>LOC:F-home</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col3" align="left"><para>'s/he is going home'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;37&gt;</para><para>The Dative extension is <phrase role="Text-I">not</phrase> used if the Figure moving towards some location is the subject, rather than the object. This role is performed by the Ventive or Itive markers, which express movement towards or away from the deictic centre. These markers are mutually exclusive also with the Dative extension, i.e. a verb taking a Ventive or Itive marker cannot take a Dative marker (and vice versa). </para><informaltable frame="none"><tgroup cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="55.2pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="98.2pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="139.2pt" colnum="3" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(37)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">tɔ̀-dɔ̀k-a`</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">nà-tùbwà</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3SUBS-enter-IT</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>LOC:F-boat</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col3" align="left"><para>' … and s/he entered the boat'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;38&gt;</para><para>Interestingly, however, one verb of motion may be expanded with a Dative extension in order to express movement of the subject in a metaphorical sense, as with the following example, where the same verb is used to express a metaphorical concept like 'settle into' or 'embark upon':</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="5"><colspec colname="col1" colwidth="51.7pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="113.4pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="64.9pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="73.9pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="64.4pt" colnum="5" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(38)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">tɔ-lɔm-ak(ɪ̀)</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis>kesì</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">akɪ-sak`</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis>ŋèsi`</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer" /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">3SUBS-settle-DAT</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">3PL:NOM</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">INF-look.for</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para role="footer">3SG:ABS</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para>'they started (lit. settled into) looking for him/her'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;39&gt;</para><para>Also, when the subject and object are coreferential, as with middle voice constructions, Da­tive extensions are allowed:</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="5"><colspec colname="col1" colwidth="40.8pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="138.5pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="64.0pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="77.0pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="12.4pt" colnum="5" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(39)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis>to-buk-okin-o-s(ì)</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ŋikiɲam</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">lò-rot</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3SUBS-pour-DAT-MI-PL</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>seeds:ABS</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>LOC:M-road</para></entry><entry colname="col5" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para>' … and the seeds fell along the path'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;40&gt;</para><para>The same verb may also be used as an active (transitive) verb:</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="4"><colspec colname="col1" colwidth="51.2pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="128.1pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="70.9pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="78.3pt" colnum="4" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(40)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">to-buk-oki-si`</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ŋikiɲam</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">lò-rot</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3SUBS-pour-DAT-PL</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>seeds:ABS</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>LOC:M-road</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col4" align="left"><para>' … and they scattered the seeds on the path'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;41&gt;</para><para>The various semantic intricacies of the derivational system of Dative marking for the Eastern Nilotic language Turkana is typical for the subgroup to which it belongs, the Teso-Turkana cluster. Depending on the event structure expressed by a specific verb, the Dative suffix in </para><para>Teso-Turkana expresses the presence of semantic roles like Beneficiary, Malefactive, Re­cipient, Comitative, or Location. There is an additional shade of meaning attested in Teso-Turkana, but not apparently elsewhere in Nilotic: Intransitive stative verbs in this subgroup may be expanded with a Dative suffix in order to express an affective meaning:</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="6"><colspec colname="col1" colwidth="48.5pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="114.4pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="8.0pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="55.8pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="62.8pt" colnum="5" /><colspec colname="col6" colwidth="213.4pt" colnum="6" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(41)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">è-bob</emphasis></para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>'it is sweet/tasty'</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para>3-be.sweet</para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para /></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(42)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">kà-bob-okin-it</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col3" nameend="col4" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ayɔŋ`</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">epùrot</emphasis></para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>'I like (the) beer (lit. beer is sweet to me)'</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3&gt;1-sweet-DAT-AS</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col3" nameend="col4" align="left"><para>1SG:ABS</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>beer:NOM</para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para /></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(43)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ɛ̀-rɛŋ</emphasis></para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>'it is red'</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para>3-be.red</para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para /></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(44)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ɛ̀-rɛ̀ŋ-ɪkɪn-ɪt</emphasis></para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>'it is reddish (= red to somebody)'</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para>3-be.red-DAT-AS</para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para /></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(45)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">è-pòl-ok</emphasis></para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>'they are big'</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para>3-be.big-PL</para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para /></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(46)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col3" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">è-pòl-okin-it-o`</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col4" nameend="col5" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">kèsi`</emphasis></para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>'they excercise authority over them'</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col3" align="left"><para>3-be.big-DAT-AS-PL</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col4" nameend="col5" align="left"><para>3PL:ABS</para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;42&gt;</para><para>This semantic extension probably is an innovation of the Teso-Turkana cluster.<phrase role="Fußnotenzeichen2"><footnote><para><phrase role="Fußnotenzeichen3" />	 	The semantic extension itself, involving subjectification and perspective switching, of course is more 	common cross-linguistically; compare Langacker (1987).</para></footnote></phrase> The semantic widening may be one reason for the high productivity of Dative marking, which corre­spondingly has a high frequency in Turkana, much higher it would seem than in Maasai or other Nilotic languages. One such indication comes from a comparison, for example of Bible translations and the frequency with which Datives occur in the translated texts in Turkana as against Maasai. </para><para role="Paragraphnumbering">&lt;43&gt;</para><para>There are also interesting differences between Teso-Turkana and other Nilotic languages in the assignment of case in combination with the Dative and in combinatory possibilities between the Dative and other verbal extensions and their relative order, as well as in the order of constituents following the (Dative) verb, as shown next.</para></section><section><title>The Dative elsewhere in Nilotic</title><para role="Paragraphnumbering">&lt;44&gt;</para><para>Nilotic languages are usually divided into three major subbranches, following Köhler (1955):</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="2"><colspec colname="col1" colwidth="164.3pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="220.5pt" colnum="2" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col1" nameend="col2" align="left"><para><emphasis role="bold" lang="en-US">Tabelle 1: Subbranches of nilotic languages</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>Eastern Nilotic</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" morerows="1" align="left"><para>Bari group</para><para>Non-Bari group (Maa, Ongamo-Lotuxo</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col1" nameend="col2" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>Southern Nilotic</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" morerows="1" align="left"><para>Datooga-Omotik</para><para>Kalenjin</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /><para>Western Nilotic</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" morerows="2" align="left"><para>Burun-Mabaan</para><para>Dinka-Nuer</para><para>Lwoo</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;45&gt;</para><para>In the brief survey below, an attempt is made to illustrate Dative constructions with represent­atives from all major subgroups within each of the three Nilotic branches, starting with the closest relatives of Teso-Turkana, i.e. with Eastern Nilotic languages like Maasai and Bari.</para><para role="Paragraphnumbering">&lt;46&gt;</para><para>In an early, highly sophisticated, study of the grammatical structure of a Nilotic language, the description of Maasai by Tucker and Mpaayei (1955), it is pointed out (p.130) that the main sense of the Dative verb is "…action for somebody else…It may also imply action directed to a certain point or goal"; of course, this is exactly what the Dative in Teso-Turkana expresses. The incorporation of direction or location in Maasai is illustrated in the following example:</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="4"><colspec colname="col1" colwidth="55.2pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="42.2pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="67.2pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="78.4pt" colnum="4" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(47)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">e-itiŋ</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">enkoitoi</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">t-ene</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3-end</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>road:NOM</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PREP-here </para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col4" align="left"><para>'the road ends here'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para /><informaltable frame="none"><tgroup cols="4"><colspec colname="col1" colwidth="55.2pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="67.8pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="63.9pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="49.2pt" colnum="4" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(48)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">e-itiŋ-oki</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">nkoitoi</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ene</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3-end-DAT</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>road:NOM</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>here</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col4" align="left"><para>'the road ends here'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;47&gt;</para><para>As this example shows, the preposition<emphasis> </emphasis><emphasis>t(ɛ)-</emphasis> is absent when the Dative extension occurs on the verb. This alternation parallels the use versus omission of the preposition <emphasis>à / kà</emphasis> in Teso-Turkana (but only in combination with non-lexicalised Dative verbs in this latter group, as we saw above). In their detailed account, Tucker and Mpaayei (1955) further point out that the Dative object behaves syntactically like an object. As example (48) shows, Maasai treats the recipient as a kind of (secondary) object, i.e. cross-referencing occurs for 'me'.</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="6"><colspec colname="col1" colwidth="53.5pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="26.6pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="109.8pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="88.9pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="83.3pt" colnum="5" /><colspec colname="col6" colwidth="69.3pt" colnum="6" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(49)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">oo</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">pee-e-ɪtʋ</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">aa-lep-oki</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">Sironka</emphasis></para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">nkishu</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>Q</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>NEG-3sg-take.out</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3&gt;1-milk-DAT</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>Sironka:NOM</para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>cows:ABS</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col6" align="left"><para>'why didn’t Sironka milk the cattle for me?'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;48&gt;</para><para>Again, this parallels the situation in Teso-Turkana above, where the secondary object is ex­pressed on the verb in the case of first and second person. Also, the secondary object in Maasai precedes the primary object, as in Teso-Turkana.</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="5"><colspec colname="col1" colwidth="53.7pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="41.0pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="116.1pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="86.9pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="67.1pt" colnum="5" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(50)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">kàiɲò</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis>pɛ-kà-lep-okin-ì</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">Sironka</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ŋaatuk`</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>why</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>NEG-3&gt;1-milk-DAT</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>Sironka:NOM</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>cows:ABS</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para>'why didn’t Sironka milk the cattle for me?'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;49&gt;</para><para>However, contrary to Teso-Turkana, Maasai does <phrase role="Text-I">not</phrase> have Locative case marking. Con­sequently, location-marking complements which are coindexed with the verbal Dative marker take the same case form as complements expressing recipients or benefactives, i.e. Absolutive case, in Maasai.</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="4"><colspec colname="col1" colwidth="58.8pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="73.7pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="69.3pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="126.4pt" colnum="4" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(51)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">e-buk-oki</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ɛnkarɛ</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ɛnkɔp</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3-pour-DAT</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>water:ABS</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>ground:ABS</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col4" align="left"><para>'s/he pours (poured) the water onto the ground'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;50&gt;</para><para>Compare this configuration to the corresponding translation in Turkana, which uses verb forms that are cognate:</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="5"><colspec colname="col1" colwidth="48.3pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="72.5pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="64.0pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="82.0pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="17.8pt" colnum="5" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(52)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis>è-bùk-ok(ì)</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis>ŋakipì</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">kwap</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3-pour-DAT</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>water:ABS</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>ground:LOC</para></entry><entry colname="col5" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para>'s/he poured the water onto the ground'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;51&gt;</para><para>Note that the locative noun 'on the ground/down' in the Turkana example (50) lacks a Loca­tive gender prefix. This is due to the fact that a number of nouns, including 'ground', 'house', 'mountain', 'well' constitute lexical exceptions (Dimmendaal 1983:348). However, when other nouns were to be used in order to express location, these would take Locative case in Tur­kana. For example, 'into the bottle' in an example like (51) would be <emphasis>lɔ-cʋ</emphasis><emphasis>̀pà</emphasis> (the Absolutive case form being <emphasis>ɛ-cʋ̀pà </emphasis>'bottle'). In other words, contrary to Teso-Turkana, incorporated Locative phrases in combination with a Dative verb take exactly the same case marking as animate entities functioning as secondary objects in languages like Maasai, i.e. they take Absolutive case, whereas in Teso-Turkana a case split occurs between Absolutive case for Recipients, Benefactives, Malefactives, and Locative case for location-marking complements. </para><para role="Paragraphnumbering">&lt;52&gt;</para><para>It is not immediately obvious from a comparison of Maasai with Teso-Turkana, which lan­guages underwent a grammatical reinterpretation in this case. But an intragenetic comparison of case systems in Nilotic clearly shows that the Maasai system is the common norm else­where in the Nilotic family, and that the Teso-Turkana languages apparently developed a dis­tinction between Absolutive case (as used for primary and secondary objects) versus Locative case. Historically, the distinction appears to have resulted from the prefixation of a definite­ness marker <emphasis lang="en-US">*ni-</emphasis>, which fused with the gender prefix of the following noun (Heine and Vos­sen 1983). This prefixation apparently only occurred with nouns expressing core functions like subject and (primary or secondary) object, but not with Locative-marking complements. </para><informaltable frame="bottom"><tgroup cols="7"><colspec colname="col1" colwidth="57.8pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="34.0pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="42.0pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="69.5pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="32.5pt" colnum="5" /><colspec colname="col6" colwidth="71.5pt" colnum="6" /><colspec colname="col7" colwidth="81.3pt" colnum="7" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" namest="col1" nameend="col7" align="left"><para><phrase role="Text-B">Table 2: Gender prefixes</phrase></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="1" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="1" colsep="0" namest="col2" nameend="col3" align="left"><para /></entry><entry colname="col4" valign="top" rowsep="1" colsep="0" namest="col4" nameend="col7" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="1" colsep="1" namest="col1" nameend="col3" align="left"><para><phrase role="Text-B">Proto-Eastern Nilotic</phrase></para></entry><entry colname="col4" valign="top" rowsep="1" colsep="1" namest="col4" nameend="col6" align="left"><para><phrase role="Text-B">Proto-Teso-Turkana</phrase></para></entry><entry colname="col7" valign="top" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="1" colsep="1" namest="col2" nameend="col3" align="left"><para /></entry><entry colname="col4" valign="top" rowsep="1" colsep="1" namest="col4" nameend="col6" align="left"><para><phrase role="Text-I">Absolutive/Nominative case</phrase></para></entry><entry colname="col7" valign="top" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="1" colsep="1" namest="col2" nameend="col3" align="left"><para /></entry><entry colname="col4" valign="top" rowsep="1" colsep="1" namest="col4" nameend="col5" align="left"><para /></entry><entry colname="col6" valign="top" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para><phrase role="Text-B">Toposa</phrase></para></entry><entry colname="col7" valign="top" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para><phrase role="Text-B">Turkana</phrase></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para>M:SG</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">*lo</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">&gt;</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">*ni-lo</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para>&gt;</para></entry><entry colname="col6" valign="top" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ɲo-, ɲe-</emphasis></para></entry><entry colname="col7" valign="middle" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">(ɲ)ɛ-,(ɲ)e-</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para>F:SG</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">*na</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">&gt;</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">*ni-na</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para>&gt;</para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ɲa-</emphasis></para></entry><entry colname="col7" valign="middle" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">(ɲ)a-</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="1" colsep="1" namest="col2" nameend="col3" align="left"><para /></entry><entry colname="col4" valign="top" rowsep="1" colsep="1" namest="col4" nameend="col5" align="left"><para><phrase role="Text-B">Maasai</phrase></para></entry><entry colname="col6" valign="top" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para /></entry><entry colname="col7" valign="top" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="1" colsep="1" namest="col2" nameend="col3" align="left"><para /></entry><entry colname="col4" valign="top" rowsep="1" colsep="1" namest="col4" nameend="col6" align="left"><para><phrase role="Text-I">Absolutive/Nominative case</phrase></para></entry><entry colname="col7" valign="top" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para>M:SG</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">*lo</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para>&gt;</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ɔl-, ol-</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para /></entry><entry colname="col6" valign="top" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para /></entry><entry colname="col7" valign="top" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para>F:SG</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">*na</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para>&gt;</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ɛn-, en-</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para /></entry><entry colname="col6" valign="top" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para /></entry><entry colname="col7" valign="top" rowsep="1" colsep="1" align="left"><para /></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;53&gt;</para><para>Consequently, the cognate forms for Maasai Absolutive gender prefixes are cognate with <phrase role="Text-I">Locative</phrase> gender-prefixes in Teso-Turkana. The common historical origin of gender prefixes used in Locative case frames in Teso-Turkana and the Absolute case forms elsewhere in Eastern Nilotic becomes even clear when comparing these with reflexes in Eastern Nilotic languages like Lotuxo, which forms a genetic unit with Maasai called Lotuxo-Maa by Vossen (1982).</para><para role="Paragraphnumbering">&lt;54&gt;</para><para>In the Bari group within Eastern Nilotic, gender marking is covert, i.e. only shown on catego­ries modifying the noun. Compare the agreement markers (masculine singular) and (feminine singular) in the following example.</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="5"><colspec colname="col1" colwidth="55.2pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="62.1pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="72.2pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="47.8pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="79.6pt" colnum="5" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(53)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ŋutuʔ</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">lɔ-rɔn</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>'a bad man'</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="justify"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="justify"><para>man</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="justify"><para>M:SG-bad</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="justify"><para /></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="justify"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="justify"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="justify"><para /></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="justify"><para /></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="justify"><para /></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="justify"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="justify"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">kurit</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">na-jɔʔ</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="justify"><para /></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="justify"><para>'a tall giraffe'</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="justify"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="justify"><para>giraffe</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="justify"><para>F:SG-tall</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="justify"><para /></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="justify"><para /></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;55&gt;</para><para>A case distinction between (core) arguments expressing semantic roles such as recipient and beneficiary on the one side and arguments expressing location (or direction) is also common in languages bordering on the Teso-Turkana area, and belonging to the Didinga-Murle cluster within Surmic (Nilotic’s closest relatives within the Eastern Sudanic branch of Nilo-Saharan). The innovation in Teso-Turkana may thus have come about through areal contact. There is ample lexical and phonological evidence for convergence between Teso-Turkana and Didinga-Murle, as argued in Dimmendaal (1982, 1998, 2005). </para><para role="Paragraphnumbering">&lt;56&gt;</para><para>The Dative marker in the more distantly related Eastern Nilotic language Bari is cognate with the Teso-Turkana form, and covers a semantic range comparable to the Dative in Teso-Turkana and Maasai. Nyombe (1987:185) refers to this suffix as the Applicative. Compare:</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="6"><colspec colname="col1" colwidth="58.8pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="43.9pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="55.4pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="78.0pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="49.6pt" colnum="5" /><colspec colname="col6" colwidth="50.2pt" colnum="6" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(54)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">nan</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">a</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">gwör-ökin</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">Gunɛ</emphasis></para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">kadɪ</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>1SG</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PAST</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>buy-DAT</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>Gune</para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>house</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col6" align="left"><para>'I bought a house for Gune'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;57&gt;</para><para>Nyombe uses the standard approach of Generative grammar, following Baker (i.e. his 1985 MIT-dissertation; published in a more extensive form as Baker 1988), by arguing that Dative marking on the verb involves "head movement" (incorporation of an "empty preposition"). The latter licenses oblique arguments without the use of a preposition or oblique case. How­ever, at closer inspection the actual distribution of the Dative suffix in Bari also appears to be more complex, as it turns out to be in Teso-Turkana. Whereas prepositions tend to be absent with Dative marking (as constructions of this type are called here) on the verb, they do never­theless occur, as in Turkana. This becomes evident from other examples in Nyombe (1987). The same morpheme, for example, is also used in order to express direction. Nyombe (1987:38) characterises this latter suffix as a directional marker, although from a formal point of view it is identical to the Dative marker (or Benefactive marker in Nyombe’s terminology). As we saw above for Turkana and Maasai, the incorporation of a locative meaning in combi­nation with this suffix is widespread in these languages. But as illustrated above, prepositions and Dative extensions are not mutually exclusive in Bari either, as the following example shows:</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="7"><colspec colname="col1" colwidth="55.2pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="40.7pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="46.2pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="69.1pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="47.9pt" colnum="5" /><colspec colname="col6" colwidth="45.5pt" colnum="6" /><colspec colname="col7" colwidth="70.9pt" colnum="7" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(55)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">Lado</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">a</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">` bɔk-akɪn</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">gʋgʋ</emphasis></para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ɪ</emphasis></para></entry><entry colname="col7" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">pɔlɔlɔkɛʔ</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>L.</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PAST</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>dig-DAT</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>granary</para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PREP</para></entry><entry colname="col7" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>front yard</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col7" align="left"><para>'Lado erected the granary near the front yard'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;58&gt;</para><para>It therefore is clear that Dative marking and the use of prepositions requires further investiga­tion also for this Eastern Nilotic language.</para><para role="Paragraphnumbering">&lt;59&gt;</para><para>The Dative in Southern Nilotic Kalenjin expresses a Recipient, according to Creider &amp; Creider (1989:90). This construction is only possible for third persons, and nouns; when participants (I, we, you (sg/pl)) function as recipients, Nandi and other Kalenjin languages use a Ventive extension. Compare Southern Nilotic Nandi (data from Creider &amp; Creider 1989).</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="5"><colspec colname="col1" colwidth="55.2pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="88.6pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="85.1pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="46.4pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="81.2pt" colnum="5" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(56)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ky-a:-pir</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ce:ro:no</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">akopa</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ce:pe:t</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PAST-1SG-hit</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>Cherono:ABS</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PREP</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>Chebet:ABS</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para>'I hit Cherono <emphasis lang="en-GB">for Chebet </emphasis>'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="footer" /><informaltable frame="none"><tgroup cols="4"><colspec colname="col1" colwidth="55.2pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="117.0pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="87.0pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="83.2pt" colnum="4" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(57)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ky-a:-pir-ci</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ce:ro:no</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ce:pe:t</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PAST-1SG-hit-DAT</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>Cherono:ABS</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>Chebet:ABS</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col4" align="left"><para>'I hit <emphasis>Cherono</emphasis> for Chebet'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;60&gt;</para><para>Data from Southern Nilotic thus confirm the hypothesis that the presence of the Dative ex­tension has consequences for the thematic structure in a sentence, parallel to the Turkana case discussed above. As pointed out by Creider &amp; Creider (1989), the a-form in the final example occurs when Chebet is the focus of the assertion (or is part of the assertion). In the b-form, Chebet is presented as background information ('What did you do for Chebet?'). This parallels the situation described for Eastern Nilotic above, where Dative marking also corresponds to the presence of some <phrase role="Text-I">given</phrase><emphasis> </emphasis>entity (expressing a Recipient, Beneficiary, or a Location which is either known to the speaker and hearer); alternatively, such predications express thetic state­ments (in the sense of Sasse 1987). This semantic dimension is also expressed by the Dative in the Keyo lect within Kalenjin, as shown by Mietzner (2009). But as further shown by Mietzner (2009), the same marker (which is referred to as the Applicative by her) is also used in Keyo in order to express direction. Contrary to Eastern Nilotic Turkana, the locative com­plement takes Absolutive case. And contrary to Eastern Nilotic languages, this noun or noun phrase expressing location can occur immediately after the verb.</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="6"><colspec colname="col1" colwidth="51.7pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="92.2pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="42.5pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="38.5pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="32.9pt" colnum="5" /><colspec colname="col6" colwidth="39.9pt" colnum="6" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(58)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ka-raraa-chi</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">pek</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">werit</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">ak</emphasis></para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">seset</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PAST-fall-DAT</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>water</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>boy</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>and</para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>dog</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col6" align="left"><para>'the boy and the dog fell into the water'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;61&gt;</para><para>This pattern fits in with observations made by Creider (1989) on the relatively free ("non-configurational") post-verbal constituent in Kalenjin. The constituent immediately following the verb ('water' in the example above) carries assertive focus, i.e. provides important new in­formation in Kalenjin. </para><para role="Paragraphnumbering">&lt;62&gt;</para><para>From a syntactic as well as from a semantic point of view, then, there are some interesting dif­ferences between Southern Nilotic Nandi (and other Kalenjin languages) and Eastern Nilotic. The Kalenjin languages within Southern Nilotic are verb-initial, as in Turkana or Maasai, but contrary to these latter languages post-verbal constituent order in Kalenjin is free from a syn­tactic point of view. Nevertheless, the relative order of post-verbal constituents does have consequences for information packaging in a clause, i.e. for thematic structure. Constituent order in languages like Turkana (or Maasai) is far more restrictive, with VSO being the common pattern. VOS order occurs only when objects are pronominal and express a topical­ised object. Phrased differently, syntactic order is freely adapted towards the need of focus structure in Southern Nilotic Kalenjin, whereas in Turkana (or Maasai for that matter) the focus system has to adapt to a more rigid constituent order, e.g. by putting focused object con­stituents in preverbal position (Dimmendaal 1983b).<phrase role="Fußnotenzeichen2"><footnote><para><phrase role="Fußnotenzeichen3" />	See also Van Valin &amp; LaPolla (1997:213) for a comparison between Italian versus English in this respect.</para></footnote></phrase> In spite of the fact that Southern Nilotic Kalenjin and Eastern Nilotic languages like Turkana or Maasai use similar case marking systems for core constituents (Nominative versus Absolutive), and similar cross-referencing systems for pronominal subject and object on the verb as well as cognate valency-changing (derivational) suffixes, they differ in terms of rigidity of constituent order. One reason for this may be the fact that the Southern Nilotic Kalenjin system of verbal derivation is more extensive than the Eastern Nilotic system. One such suffix which appears to have been lost in Eastern Nilotic is the Simulative. As argued next, its former presence may help to explain the complex allomorphy rules for the Dative in Turkana and other Eastern Nilotic languages described above.</para><para role="Paragraphnumbering">&lt;63&gt;</para><para>The Dative in Eastern Nilotic languages further involves the presence versus absence of a nasal consonant in specific, morphologically conditioned, contexts, as illustrated above. In Southern Nilotic Kalenjin the Dative marker basically has one form, <emphasis>-ci</emphasis>, whereby the initial consonant is palatalised before a high front vowel historically (<emphasis>-ci</emphasis> &lt; <emphasis>*-ki</emphasis>). This derivational suffix is frequently combined with a simulative marker in Kalenjin languages like Kipsikiis (cf. Toweett 1979):</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="55.2pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="109.9pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="49.6pt" colnum="3" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(59)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">twek-ci</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>'talk to'</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>speak-DAT</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para /><informaltable frame="none"><tgroup cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="55.2pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="109.9pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="134.7pt" colnum="3" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(60)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">twek-ci-in</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>'speak simultaneously'</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>speak-DAT-SIM</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;64&gt;</para><para>This morphosyntactic device left a formal trace (through the presence of a nasal consonant<emphasis lang="en-US"> -n</emphasis>) but the Simultaneous marker disappeared as a semantic device in Eastern Nilotic languages, resulting in the morphologization of the alternation in certain paradigms (imperfective against perfective verb forms) in the Eastern Nilotic subgroup within Nilotic. Thus:</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="49.6pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="35.5pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="70.9pt" colnum="3" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">*ki-</emphasis></para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">&gt;</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">*-k(i) </emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">*ki-in</emphasis></para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">&gt;</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">*-kin </emphasis></para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para>(Loss of vowel length is a well-attested innovation of Eastern Nilotic; Dimmendaal 1988.)</para><para role="Paragraphnumbering">&lt;65&gt;</para><para>Kalenjin verb derivation is more complex than Eastern Nilotic verb derivation, also because of the possibility of hosting multiple Datives, as in Kipsikiis (data from Toweett 1979):</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="44.3pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="215.5pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="158.3pt" colnum="3" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="bottom" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(61)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis>kìi-kàt-chìin-èe-chí-áan-éè-ùun</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">làakwɛ́ɛt</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>INF-greet-DAT-EP-DAT-VEN-EP-VEN</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>child:ABS</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col3" align="left"><para>'to pass greetings for the child to him as one moves towards the speaker'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;66&gt;</para><para>Given the double semantic role of the Dative (namely thematic incorporation of a Recipient/ Benefactive/Malefactive or Locative), and post-verbal "scrambling" of constituents linked thematically to the verb, it is now possible to understand structures such as (61). Here, one Dative marker expresses the first role (Recipient), whereas the second Dative marker ex­presses Direction. </para><para role="Paragraphnumbering">&lt;67&gt;</para><para>In Western Nilotic languages Datives are usually expressed through internal morphology (e.g. consonant alternation and vowel change). Historically, this system again appears to be cog­nate with the suffixation system in Eastern and Southern Nilotic. Andersen (1988) recon­structs a Dative suffix *-VC with a [+ATR] vowel quality in pre-Päri. Note also that in quite a few instances a high front vowel appears in such Dative constructions synchronically in this Western Nilotic language. This makes it extremely likely that the alternation goes back to a common suffix <emphasis>*-ki</emphasis> in Proto-Nilotic. An example from Päri (based on Andersen 1988):</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="4"><colspec colname="col1" colwidth="55.2pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="60.3pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="40.8pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="79.8pt" colnum="4" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(62)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">yàath</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">á-ŋɔ̀t</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis>ùbúrr-ì</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>tree:ABS</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>C-cut</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>Ubur-ERG</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col4" align="left"><para>'Ubur cut the tree'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para /><informaltable frame="none"><tgroup cols="5"><colspec colname="col1" colwidth="55.2pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="64.5pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="97.5pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="69.5pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="78.9pt" colnum="5" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(63)</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">yàath</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis>á-ŋút`-ì</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis>ùbúrr-ì</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">dháagɔ̀</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>tree:ABS </para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>C-cut:DAT-SUF</para></entry><entry colname="col4" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>Ubur-ERG</para></entry><entry colname="col5" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>woman:ABS</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para> </para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para>'Ubur cut the tree for the woman'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para>Similar reflexes, again usually involving root-internal vowel and consonant alternations, are attested in Western Nilotic languages like Lango (Noonan 1992).</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="5"><colspec colname="col1" colwidth="55.2pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="46.2pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="59.9pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="38.5pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="77.0pt" colnum="5" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(64)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">dako</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">o-cwalo</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">buk</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">bot-gɪ</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>woman</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3-send</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>book</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PREP-them</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para>'the woman sent the book to them'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para /><informaltable frame="none"><tgroup cols="4"><colspec colname="col1" colwidth="55.2pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="47.1pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="73.5pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="117.9pt" colnum="4" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(65)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">dako</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">o-cwallo</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">buk</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>woman</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3-send.DAT</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>book</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col4" align="left"><para>'the woman sent the book to me (lit. this way)'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;68&gt;</para><para>Dative functions include the expression of Malefactive as an additional shade of meaning, in Lango:</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="6"><colspec colname="col1" colwidth="55.2pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="41.5pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="67.2pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="72.1pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="99.2pt" colnum="5" /><colspec colname="col6" colwidth="42.6pt" colnum="6" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(66)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">gwok</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col3" nameend="col4" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">o-tɔɔ</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col5" nameend="col6" align="left"><para>'the dog died'</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>dog</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col3" nameend="col4" align="left"><para>3-die</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col5" nameend="col6" align="left"><para /></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(67)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">gwok</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">o-tɔɔyɪ</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">loca</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col5" nameend="col6" align="left"><para>'the dog died on the man'</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>dog</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3-die:DAT</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>man</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col5" nameend="col6" align="left"><para /></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;69&gt;</para><para>Whereas the Dative mainly involves internal morphology (i.e. consonant and vowel alter­nation in the root) in languages like Päri and Lango, there are a number of Western Nilotic languages where the Dative has disappeared altogether. The reason why Western Nilotic lan­guages like Luo lost the Dative appears to be phonological in nature: The loss of gemination as a phonological phenomenon in this language resulted in neutralisation of formal distinc­tions in examples such as the root form as against the Dative form of 'send' above. Instead, Luo uses a periphrastic (prepositional) strategy in order to express a beneficiary role:</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="11"><colspec colname="col1" colwidth="52.0pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="41.2pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="41.2pt" colnum="3" /><colspec colname="col4" colwidth="41.2pt" colnum="4" /><colspec colname="col5" colwidth="41.2pt" colnum="5" /><colspec colname="col6" colwidth="41.2pt" colnum="6" /><colspec colname="col7" colwidth="41.2pt" colnum="7" /><colspec colname="col8" colwidth="41.2pt" colnum="8" /><colspec colname="col9" colwidth="41.2pt" colnum="9" /><colspec colname="col10" colwidth="41.2pt" colnum="10" /><colspec colname="col11" colwidth="41.2pt" colnum="11" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(68)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">kel</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">caâk</emphasis></para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">nɪ́</emphasis></para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">gúok</emphasis></para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>cf.</para></entry><entry colname="col7" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(69)</para></entry><entry colname="col8" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">kel</emphasis></para></entry><entry colname="col9" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">nɪ</emphasis></para></entry><entry colname="col10" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">guok</emphasis></para></entry><entry colname="col11" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">cak</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>bring</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>milk</para></entry><entry colname="col4" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PREP</para></entry><entry colname="col5" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>dog</para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col7" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col8" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>bring</para></entry><entry colname="col9" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PREP</para></entry><entry colname="col10" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>dog</para></entry><entry colname="col11" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>milk</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col5" align="left"><para>'bring the dog milk'</para></entry><entry colname="col6" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col7" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col8" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col8" nameend="col11" align="left"><para>'bring the dog milk'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;70&gt;</para><para>Interestingly, pronominal complements introducing a Beneficiary or a Recipient role in Luo encliticise onto the verb, i.e. headward migration results in the re-emergence of bound morphemes in this Western Nilotic language. This development again may be due to areal in­fluence from neighbouring Bantu languages; there is lexical and grammatical evidence that Luo converged towards neighbouring Bantu languages referred to as the Suba group (Dim­mendaal 2001). This development strongly suggests that languages may go through a cycle, whereby the same semantic notions are incorporated into the verbal meaning again. </para><informaltable frame="none"><tgroup cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="58.8pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="106.3pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="42.6pt" colnum="3" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>(70)</para></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">o-kelo-n-a</emphasis></para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para><emphasis lang="en-GB">cak</emphasis></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3-bring-PREP-me</para></entry><entry colname="col3" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>milk</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para /></entry><entry colname="col2" valign="middle" rowsep="0" colsep="0" namest="col2" nameend="col3" align="left"><para>'s/he brought me milk'</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para role="Paragraphnumbering">&lt;71&gt;</para><para>Nilotic languages using the latter valency-changing device with verbs always have a Dative marker. But the inverse system, instrumental marking without Dative marking, does not seem to be attested. Accordingly, the Dative appears to be more stable as a verbal derivational marker than more peripheral role markers such as the instrumental suffix. As a head-marking strategy Dative-marking probably predates Nilotic. Cognate forms are found elsewhere in Eastern Sudanic, for example in the closely related Surmic languages (compare Randal 1998 on Tennet), and possibly beyond (cf. Heine 1990). </para></section><section><title>Datives in a cross-linguistic perspective: Information packaging in a clause. </title><para role="Paragraphnumbering">&lt;72&gt;</para><para>In his study of Dative constructions in Austronesian, Donahue (2001) observes that peripheral constituents such as prepositional phrases or adverbs may be peripheral in one sense, but they may become part of the core information structure of a verb, without necessarily becoming a direct object.<phrase role="Fußnotenzeichen2"><footnote><para><phrase role="Fußnotenzeichen3" />	 	Compare also studies such as O’Herin (2001) on the Caucasian language Abaza.</para></footnote></phrase> It is in this latter type of context that Austronesian languages apparently tend to use a Dative marker. And it is exactly in this kind of configuration that Turkana and other Nilotic languages use a verbal Dative marker. In semantic terms, the promoted referent in­volved is either an animate entity (mostly human) affected positively or negatively by a verbal event, or a location. Such a referent must be identifiable to the addressee; more specifically, following the terminology of Chafe (1987), the cognitive status of the referent(s) in the dis­course must be active (i.e. it is the current focus of consciousness), accessible (i.e. it is textually, situationally or inferentially available) or inactive (involving the hearer’s long-term memory). The Dative marker thus helps to tailor information structure in these languages, more specifically the pragmatic state of referents in sentences in the minds of speech partici­pants. Zero marking referents are highly accessible. Consequently, the frequent use of zero anaphora in combination with Datives in Turkana and elsewhere in Nilotic, either in the case of secondary objects or with locative complements, is to be expected. The syntactic split between secondary object and locative positions appears to be a reflection of a more general property of Turkana and other members of the Teso-Turkana cluster, the operation of a Pro­minence Hierarchy. This hierarchy affects cross-reference marking on verbs, constituent order amongst others (Dimmendaal 1983:83-88).</para><para role="Paragraphnumbering">&lt;73&gt;</para><para>In terms of information packaging, Dative formation in Turkana is part of a system of verbal-derivational marking, which also includes ventive and itive marking. (For a description of Ventive and Itive locative marking along these lines, see Dimmendaal 2003); Turkana has lost instrumental marking on main verbs, a derivational property still attested in closely related languages like Toposa or Maasai. The presence of any one of these extensions in combination with a verb affects the thematic structure of a clause. When Dative marking on the verb occurs, for example, the corresponding secondary object or locative complement is part of the pragmatic presupposition (or the focus of assertion) of the clause. Lexicalised Dative con­structions in Turkana constitute grammaticalised or conventionalised strategies for infor­mation packaging (Dimmendaal 2003). On the other hand, Dative constructions in Turkana which are derived from a verb root which is still used as such express less expected or un­expected event structures, involving the transfer of a Figure along a Path (in the sense of Talmy 1985) either physically or metaphorically, and affecting either an animate (most often a human) Recipient etc., or, alternatively, some Location or Ground whose cognitive status in the discourse is not active.</para><informaltable frame="none"><tgroup cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="65.9pt" colnum="1" /><colspec colname="col2" colwidth="28.4pt" colnum="2" /><colspec colname="col3" colwidth="163.0pt" colnum="3" /><tbody><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" namest="col1" nameend="col3" align="left"><para><phrase role="Text-B">Abbreviations</phrase></para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3&gt;1</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>3sgSubject and 1sgObject</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>ABS</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>absolutive</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>AS</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>= </para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>aspect marker</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>ATT</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>= </para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>attitude marker</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>C</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>completive</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>DAT</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>dative</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>EP</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>epenthetic vowel(s)</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>ERG</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>ergative</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>F</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>feminine</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>HAB</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>habitual</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>IMP</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>imperative</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>INF</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>infinitive</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>IT</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>itive</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>LOC</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>locative</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>M</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>masculine</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>MI</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>middle voice</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>NARR</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>narrative</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>NEG</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>negation marker</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>NOM</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>nominative</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PASS</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>= </para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>passive</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PAST</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>past tense</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PL</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>plural</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>POSS</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>possessive</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>PREP</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>preposition</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>Q</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>question marker</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>SG</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>singular</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>SIM</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>simultative</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>SUBS</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>subsequent</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>SUF</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>suffix</para></entry></row><row><entry colname="col1" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>VEN</para></entry><entry colname="col2" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>=</para></entry><entry colname="col3" valign="top" rowsep="0" colsep="0" align="left"><para>ventive</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable><para /><para><phrase role="Text-B">References</phrase></para><para role="References-Author">Andersen, Torben 1988a </para><para role="References">'Ergativity in Päri: A Nilotic OVS language.'<phrase role="References-I"> Lingua</phrase><emphasis> </emphasis>75:289-324</para><para role="References-Author">Andersen, Torben 1988b </para><para role="References">'Consonant alternation in the verbal morphology of Päri.' <phrase role="References-I">Afrika und Übersee</phrase> 71:63-113</para><para role="References-Author">Baker, Mark 1988 </para><para role="References"><phrase role="References-I">Incorporation: A Theory of Grammatical Functioning Changing.</phrase> Chicago: University of Chicago Press</para><para role="References-Author">Chafe, Wallace L. 1987 </para><para role="References">'Cognitive constraints on information flow.' In: Russell S. Tomlin (ed.),<phrase role="References-I"> Coherence and Grounding in Discourse, pp</phrase>.21-52. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins</para><para role="References-Author">Creider, Chet A. 1989 </para><para role="References"><phrase role="References-I">The Syntax of the Nilotic Languages: Themes and Variations.</phrase> Berlin: Dietrich Reimer</para><para role="References-Author">Creider, Chet A. and Jane Tapsubei 1989</para><para role="References"><phrase role="References-I">A Grammar of Nandi. </phrase>Hamburg: Helmut Buske</para><para role="References-Author">Dimmendaal, Gerrit J. 1982</para><para role="References">'Contacts between Eastern Nilotic and Surma groups: linguistic evidence.' In: John Mack and P. Robertshaw (eds.), <phrase role="References-I">Culture History in the Southern Sudan,</phrase> pp.101-10. Nairobi: B.I.E.A.</para><para role="References-Author">Dimmendaal, Gerrit J. 1983a </para><para role="References">'Turkana as a verb-initial language.' <phrase role="References-I">Journal of African Languages and Linguistics</phrase> 5,1:17-44</para><para role="References-Author">Dimmendaal, Gerrit J. 1983b </para><para role="References"><phrase role="References-I">The Turkana Language.</phrase> Dordrecht: Foris Publications</para><para role="References-Author">Dimmendaal, Gerrit J. 1988 </para><para role="References">'The lexical reconstruction of Proto‑Nilotic: A first reconnaissance.' <phrase role="References-I">Afrikanistische Arbeitspapiere</phrase><emphasis> </emphasis>16:5-67</para><para role="References-Author">Dimmendaal, Gerrit J. 2001 </para><para role="References">'Language shift and morphological convergence in the Nilotic area<emphasis>.</emphasis>'<emphasis> </emphasis><phrase role="References-I">Sprache und Geschichte in Afrika</phrase><emphasis> </emphasis>16/17:83-124</para><para role="References-Author">Dimmendaal, Gerrit J. 2003 </para><para role="References">'Locatives as core constituents.' In: Erin Shay and Uwe Seibert (eds.), <phrase role="References-I">Motion, Direction and Location in Languages: In Honor of Zygmunt Frajzyngier,</phrase> pp.91-109. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins</para><para role="References-Author">Dimmendaal, Gerrit J. and Anneke Breedveld 1986 </para><para role="References">Tonal influence on vocalic quality. In: Koen Bogers et al. (eds.), <phrase role="References-I">The Phonological Representation of Suprasegmentals,</phrase> pp.1-33. Dordrecht: Foris Publications</para><para role="References-Author">Donohue, Mark 2001</para><para role="References">'Coding choices in argument structure: Austronesian applicatives in texts.' <phrase role="References-I">Studies in Language </phrase>25,2:217-254</para><para role="References-Author">Heine, Bernd 1990 </para><para role="References">'The Dative in Ik and Kanuri.' In: William Croft et al. (eds.), <phrase role="References-I">Studies in Typology and Diachrony, </phrase>pp.129-149. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins</para><para role="References-Author">Köhler, Oswin 1955 </para><para role="References"><phrase role="References-I">Geschichte der Erforschung der nilotischen Sprachen. Afrika und Übersee, </phrase>Beiheft 28</para><para role="References-Author">Langacker, Ronald W. 1987 </para><para role="References"><phrase role="References-I">Foundations of Cognitive Grammar Vol 1. Theoretical Prerequisites.</phrase> Stanford: Stanford University Press</para><para role="References-Author">Mietzner, Angelika 2009 </para><para role="References">Applikativ und „boundary crossing“ im Bantu und im Nilotischen. Unpublished manuscript</para><para role="References-Author">Noonan, Michael 1992 </para><para role="References"><phrase role="References-I">A Grammar of Lango.</phrase> Berlin: Mouton de Gruyter</para><para role="References-Author">Nyombe, Bureng G.V. 1987 </para><para role="References">Argument-bearing Affixes in Bari. Ph.D. dissertation, CUNY</para><para role="References-Author">O’Herin, Brian 2001 </para><para role="References">'Abaza applicatives.' <phrase role="References-I">Language</phrase><emphasis> </emphasis>77,3:477-493</para><para role="References-Author">Peterson, David A. 2007 </para><para role="References"><phrase role="References-I">Applicative Constructions.</phrase> Oxford: Oxford University Press</para><para role="References-Author">Sasse, Hans-Jürgen 1987 </para><para role="References">'The thetic/categorical distinction revisited.' <phrase role="References-I">Linguistics</phrase><emphasis> </emphasis>25:511-580</para><para role="References-Author">Talmy, Leonard 1985 </para><para role="References">Lexicalization patterns: semantic structure in lexical forms. In: Joseph H. Greenberg (ed.), <phrase role="References-I">Universals of Human Language</phrase>: Vol.4 Syntax, pp.625-649. Stanford: Stanford University Press</para><para role="References-Author">Toweett, Taaitta 1979 </para><para role="References"><phrase role="References-I">Kalenjin Linguistics.</phrase><emphasis> </emphasis>Nairobi: Kenya Literature Bureau</para><para role="References-Author">Tucker, Archibald N. and J. Tompo Ole Mpaayei 1955 </para><para role="References"><phrase role="References-I">A Maasai Grammar with Vocabulary.</phrase> London: Longmans, Green and Co.</para><para role="References-Author">Van Valin Jr., Robert D. and Randy J. LaPolla 1997</para><para role="References"><phrase role="References-I">Syntax: Structure, Meaning, and Function. </phrase>Cambridge: Cambridge University Press</para><para role="References-Author">Vossen, Rainer 1982 </para><para role="References"><phrase role="References-I">The Eastern Nilotes: Linguistic and Historical Reconstructions.</phrase> Berlin: Dietrich Reimer</para><para role="References" /><para role="References">____________________________</para><para role="References">* The present paper emerged from a research project Nr. HE 574/31-1 on <phrase role="Text-I">Participant Marking in African lan guages</phrase>, financed by the DFG (German Research Foundation). I would like to thank the DFG for making this project possible. Special gratitude is expressed to Angi Mietzner and Helma Pasch for their comments on an earlier draft of this paper, and to Marisa Weiner for the editorial work.</para></section></article>
Sprache
  1. Deutsch
  2. English
  3. Français
Inhalt
2023